Rosa Luxemburg – Cezaevinden Mektuplar Almanca aslından Türkçeleştiren: M. Kağan Will Şahinoğlu

Breslau. Aralık ortası, 1917 …Karl’ın Luckau’da geçirdiği sene geride kaldı. Bu ay bunu sık sık düşündüm ve tam bir yıl önce Wroncke’de benimle birlikteydin, bana güzel Noel ağacını verdin… Bu kez buradan aldım bir tane ama bana çok perişan halde olan bir şey getirdiler, dalları eksik, geçen yılki ile mukayese edilemez bile. Aldığım sekiz feneri…

Devamını Oku

JI GELÊN CÎHANÊ RE – Diya Ciwan Türkçe Çeviri: qedrî sipranî

Bibûrin;hingî çiyayên welatê minbilind bûnmin tu çiyayên dîdi pişt wan de nedidîtinhingi êşên milletê min dijwar bûnez li êşên kesên dîhay nedibûmûhingî evîna welatê minmezin bû:cihê tu evinên dîdi dile min de nehişt. DÜNYA HALKLARINA af buyurun o derece yükseklerdi ki ülkemin dağları onların ardında göremedim başkaca dağlarıhalkımın acıları o denli çoktu varamadım başkalarının acılarının…

Devamını Oku

Avtar Singh Sandhu (PASH) – Savaş ve Barış (Çeviri: Damra Evin, Meiyte Colemerg)

Ey hayat, savaşmayanlarız, asi evlatların bizler,İyi olmak istedik, lakin zincire vurulmuş izler.Bir lokma ekmek, bir yama yorgan uğruna,Savaşı daraltıp barış diye bir yalan dokuduk.Gurursuz ipliklerle, sahte bir örtüye konulduk.Yıllar kemiklere saplandı ok gibi, yaş dedik,Her an bir düşman, sandıktan kükreyip geldi.Savaştan kaçtık, küçüldük, korkuya yenildik,Kendimizi hor görüp tozda debelenip ezildik.Yorgun babamız bir yük, bir eski…

Devamını Oku

Sezai Karakoç – PİNGPONG MASASI Kürtçesi : qedrî sipranî

PİNGPONG MASASI……………………………………………………Beyaz iplik sert iplik ve tak takYuvarlak top küçük top ve tak takPingpong masası varla yok arasıBen ellerim kesik varla yok arası…..Öpücüğüne eyvallah ve tak takBeraber sinemaya … evet … ve tak takPingpong masası varla yok arası Öküzün gözü veya dananın kuyruğuKadifekale veya Sen nehriHa Sezai ha pingpong masasıHa pingpong masası ha boş tüfekBir…

Devamını Oku

Avtar Singh Sandhu (PASH) En Tehlikeli Şey (Çeviri: Damra Evin, Meiyte Colemerg)

En tehlikeli şey, ne emeğinin çalınması, ne polisin kırbacıdır.Ne ihanet ne de hırsın peşinde yitip gitmektir.Bilsen, suçsuz zincire vurulmak, korkunun sessizliğine gömülmek korkunçturAma en tehlikeli şey değildir.Yolsuzluğun karşısında susmak, ateş böceklerinin ışığında okumak,Yumruklarını sıkıp zamanın akışını beklemek yeterince ağırdır,Ama en tehlikeli şey değildir.En tehlikeli şey, bir ceset gibi duyarsızlaşmak,Her şeyi kabullenip acıyı unutmaktır.En tehlikeli şey,…

Devamını Oku

İrem Keskin – Bavulunun Toplandığı İple Ömrünü Toparlayan Şair: Marina Tsvetaeva

Rus Şair Marina Tsvetaeva, 1892 yılında Moskova’da dünyaya gelmiştir. Marina, tam anlamıyla gözlerini sanata açmıştı. Babası Güzel Sanatları Müzesi’nin kurucusu olan bir profesör ve o yalnızca 14 yaşındayken tüberküloz dolayısıyla vefat eden annesi bir piyanocuydu. Marina 18 yaşındayken “Akşam Albümü” isimli ilk şiir kitabını yayımlamış, edebiyat dünyasına ilk adımını bu şekilde atmıştı. Onun talihsizliği, diğer…

Devamını Oku